Bem Vindos ao oequilibriosobrenatural.blogspot.com.br

Demonologia é o estudo sistemático dos demônios. Quando envolve os estudo de textos bíblicos, é considerada um ramo da Teologia. Por geralmente se referir aos demônios descritos no Cristianismo, pode ser considerada um estudo de parte da hierarquia bíblica. Também não está diretamente relacionada ao culto aos demônios.


segunda-feira, 4 de novembro de 2019

LUCIFER, SEGUNDO A BÍBLIA

1. A palavra LUCIFER é uma palavra do LATIM (idioma antigo) que significa “porta-luz” (portador de luz); a palavra LUCIFER aparece nas Bíblias traduzidas em LATIM, conhecidas como VULGATA LATINA e também a NOVA VULGATA LATINA; embora a palavra LUCIFER seja, tradicionalmente, relacionada ao diabo (Satanás), curiosamente, a Bíblia – no caso, em LATIM – não registra isso! O substantivo LUCIFER aparece cinco vezes na Bíblia em LATIM, a saber:
ISAÍAS 14:12

2. Quem é esse LUCIFER mencionado em Isaías 14:12? O Antigo Testamento foi, primeiramente, escrito em hebraico e umas das principais traduções antigas foram para o grego – tradução conhecida como Septuaginta – e para o latim – tradução conhecida como Vulgata Latina.

3. O LUCIFER de Isaías 14:12, no texto hebraico é a expressão “heylel ben shachar”, que significa “brilhante, filho da manhã”; o “lúcifer” de Isaías 14:12, no texto grego (da Septuaginta) é a palavra “eósphoros”, que também significa “porta-luz”; o “lúcifer” de Isaías 14:12, nas Bíblias em português, é a expressão "estrela da manhã, filho da alva".

4. Esse LUCIFER de Isaías 14:12, de acordo com a própria passagem, é o rei da Babilônia! A passagem nem menciona a palavra “diabo” ou “Satanás”; a passagem diz que Deus manda Isaías falar contra o rei da Babilônia (Isaías 14:4), o qual enfraquecia as nações (compare Isaías 14:12 com Isaías 14:4-6) e era “o homem que aterrorizava os reinos” (compare Isaías 14:16,17 com Isaías 14:4-6).

2PEDRO 1:19

5. Quem é esse LUCIFER mencionado em 2Pedro 1:19? O Novo Testamento foi, primeiramente, escrito em grego e umas das principais traduções antigas foi para o latim – tradução conhecida como Vulgata Latina. 

6. O “lúcifer” de 2 Pedro 1:19, no texto grego (do Novo Testamento), é a palavra “phosphoros”, que também significa “porta-luz” – “eosphoros” é a versão mais antiga de “phosphoros” – e o “lúcifer” de 2 Pedro 1:19, nas Bíblias em português, é a expressão "estrela da alva".

2Pedro 1:19. Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a ESTRELA DA ALVA nasça em seus corações.
(1) A palavra "lúcifer" aparece em Jó 11:17, referindo-se ao amanhecer.

Jó 11:17. E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a ALVA.

Jó 11:17. et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut LUCIFER.

(2) A palavra "lúcifer" aparece em Jó 38:32 (na Vulgata Latina, apenas), referindo-se à estrelas.

Jó 38:32. Ou fazer sair as CONSTELAÇÕES a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?

Jó 38:32. numquid producis LUCIFERUM in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis.

(3) A palavra "lúcifer" aparece em Salmos 110:3 (na Nova Vulgata Apenas), referindo-se ao amanhecer.

Salmos 110:3. O teu povo apresentar-se-á voluntariamente no dia do teu poder, em trajes santos; como vindo do próprio seio da ALVA, será o orvalho da tua mocidade.

Salmos 110:3. Tecum principatus in die virtutis tuae, in splendoribus sanctis, ex utero ante LUCIFERUM genui te. 

(4) A palavra lúcifer" aparece em Isaías 14:12, referindo-se ao rei da Babilônia (compare Isaías 14:12 com Isaías 14:4-6)

Isaías 14:12. Como caíste do céu, ó ESTRELA DA MANHÃ, FILHA DA ALVA! como foste lançado por terra tu que prostravas as nações!

Isaías 14:12. quomodo cecidisti de caelo LUCIFER qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes.

(5) A palavra "lúcifer" aparece em 2 Pedro 1:19, referindo-se, por incrível que pareça, a Yeshua Hamashia (Jesus Cristo)!

2Pedro 1:19. Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a ESTRELA DA ALVA nasça em seus corações.

2Pedro 1:19. et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernæ lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et LUCIFER oriatur in cordibus vestris.



Examinando a Passagem em 2Pedro 1:19

 (a) No Texto Grego do Novo Testamento(Grego Koiné), na passagem em 2Pedro 1:19, temos a palavra “phosphoros”, que significa, literalmente (ao pé da letra), "PORTADOR DA LUZ"; a palavra "EOSPHOROS (εωσφορος)" é do Grego Antigo da SEPTUAGINTA (tradução antiga do Antigo Testamento para o grego); a palavra "PHOSPHOROS (φοσφορος)" é do Grego do Novo Testamento; A nossa palavra portuguesa "fósforo" vem do GREGO "phosphoros (= eosphoros)".(leia o Texto Grego do Novo Testamento = Grego Koiné) 

(b) Nas Bíblias em Português, a palavra grega "phosphoros/eosphoros (= portador da Luz) " é traduzida por a "ESTRELA DA ALVA";

(c) Na VULGATA LATINA, que é uma tradução antiga DO hebraico e do grego PARA o latim, a palavra grega "phosphoros/eosphoros (= portador da Luz) " é traduzida por "LUCIFER", que significa, literalmente (ao pé da letra), "Portador da Luz". (leia a VULGATA LATINA e a NOVA VULGATA LATINA).

[6] O QUE "PHOSPOROS (= EOSPHOROS)" TEM A VER COM ESTRELA?

A ESTRELA MAIS BRILHANTE do período da manhã é o PLANETA VÊNUS; na SEPTUAGINTA, a expressão hebraica “heylel ben shachar (= Brilhante, Filho da Manhã)” foi traduzida por "EOSPHOROS (εωσφορος= portador da luz)", pois, para os GREGOS ANTIGOS, o PLANETA VÊNUS era chamado, pela manhã, de "EOSPHOROS (= Portador da Luz)" e, por isso é que, na VULGATA LATINA, temos também a palavra "LUCIFER (= Portador da Luz)"; lembre-se que a palavra "EOSPHOROS (εωσφορος)" é do Grego Antigo, antes de Cristo, a palavra "PHOSPHOROS (φοσφορος)" é do Grego Popular Pós-Cristo (Grego Koiné); .  



Isaías 14 (hebraico: heylel ben shachar = Brilhante, Filho da Manhã)

[7] A palavra "LUCIFER" aparece em Isaías 14:12, referindo-se ao rei da Babilônia (compare Is 14:12 com Is 14:4-6)

Isaías 14:12. Como caíste do céu, ó ESTRELA DA MANHÃ, FILHA DA ALVA! como foste lançado por terra tu que prostravas as nações!

Isaías 14:12. quomodo cecidisti de caelo LUCIFER qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes



Examinando a Passagem em Isaías 14:12

(a) No Texto Hebraico, na passagem em Isaías 14:12, temos a expressão “heylel ben shachar”, que significa, literalmente (ao pé da letra), "BRILHANTE, FILHO DA MANHÃ";(leia o Texto Hebraico)

(b) Nas Bíblias em Português, a expressão hebráica “heylel ben shachar (= Brilhante, Filho da Manhã)” é traduzida por a "ESTRELA DA MANHÃ, FILHA DA ALVA";

(c) Na Septuaginta, que é uma tradução antiga, DO hebraico PARA o grego antigo, a expressão hebráica “heylel ben shachar (= Brilhante, Filho da Manhã)” é traduzida por "EOSPHOROS (εωσφορος)", que significa, literalmente (ao pé da letra), "Portador da Luz";(leia a Septuaginta)

(d) Na Vulgata Latina, que é uma tradução antiga DO hebraico e do grego PARA o latim, a expressão hebráica “heylel ben shachar (= Brilhante, Filho da Manhã)” é traduzida por "LUCIFER", que também significa, literalmente (ao pé da letra), "Portador da Luz" (leia a VULGATA LATINA e a NOVA VULGATA LATINA).

[8] O QUE "HEYLEL BEN SHACHAR (= BRILHANTE, FILHO DA MANHÃ)" TEM A VER COM "ESTRELA"?

Relembrando, para os Gregos Antigos, o PLANETA VÊNUS era chamado, pela manhã, de "EOSPHOROS/PHOSPHOROS (= Portador da Luz)" e, como o PLANETA VÊNUS é a estrela (planeta) "mais brilhante, da manhã", a palavra grega "PHOSPOROS (= EOSPHOROS)" foi traduzida para o português como "Estrela da Manhã, Filha da Alva".

[9] Embora seja uma tradição em dizer que a palavra "LUCIFER" se refira ao "diabo (Satanás)", em NENHUMA passagem da Bíblia em LATIM, a palavra "LUCIFER" se refere ao diabo; embora seja uma tradição em dizer que a "estrela da manhã, filha da alva" mencionada em Isaías 14:1-16 se refira também ao "diabo (Satanás)", a passagem NÃO afirma isso.

[10] A Babilônia era, para os caldeus, GLÓRIA E ORGULHO (Is 13:19), mas Deus promete destruí-la (Is 13:19,20); Deus manda Isaías falar contra o rei da Babilônia (Is 14:4), dizendo que a Tirania da Babilônia havia chegado ao fim (Is 14:4,5,6); Deus manda Isaías chamar o rei da Babilônia de “heylel ben shachar” (Is 14:12), que significa “Brilhante, Filho da Manhã” e este "Brilhante, Filho da Manhã", Enfraquecia as Nações (compare Is 14:12 com Is 14:4-6), era o Homem que Aterrorizava os Reinos (compare Is 14:16,17 com Is 14:4-6); Nas Bíblias em português, “heylel ben shachar” é traduzido por “Estrela da Manhã, Filha da Alva”.

[11] PERGUNTA: Quem é a "Estrela da Manhã, Filho da Alva (= heylel ben shachar)"?

RESPOSTA: A passagem bíblica diz que a "Estrela da Manhã, Filho da Alva" é o “REI DA BABILÔNIA”; Veja que Deus manda Isaías falar contra o rei da Babilônia (Is 14:4); ele Enfraquecia as Nações (compare Is 14:12 com Is 14:4-6) e era o Homem que Aterrorizava os Reinos (compare Is 14:16,17 com Is 14:4-6).

[12] PERGUNTA: Quando Aconteceu a Queda da “Estrela da Manhã, Filha da Alva”? Antes do Surgimento de Adão?

RESPOSTA: A "Estrela da Manhã, Filha da Alva", mencionada em Isaías 14:12, caiu DEPOIS do Surgimento de Adão, pois essa "estrela" enfraquecia as nações (compare Is 14:12 com Is 14:4-6), pois essa "estrela" era o HOMEM QUE ATERRORIZAVA OS REINOS (Is 14:16,17).


Ezequiel 28 (Querubim da Guarda Ungido)

[13] Embora seja uma tradição em dizer que o "querubim da guarda ungido" mencionado em Ezequiel 28:1-19 se refira tanto ao rei de Tiro quanto ao diabo/Satanás, a Escritura (Bíblia) NÃO diz que o QUERUBIM da Guarda Ungido seja o diabo/Satanás, NEM diz que tenha sido músico regente. O termo QUERUBIM da Guarda Ungido se refere ao Rei de Tiro, provavelmente, de maneira sarcástica, de zombaria. Segundo a Escritura (Bíblia), Deus zomba dos ímpios (Sl 2:1-5 – Sl 37:12,13) e o Rei de Tiro era ímpio, altivo, dizia que era “Deus”(Ez 28:2) e havia adquirido "OURO E PRATA" (EZ 28:4) e, através do “COMÉRCIO”, as riquezas do rei de Tiro aumentaram (Ez 28:5).

[14] Deus manda Ezequiel falar contra o rei de Tiro (Ez 28:12) e Ezequiel, falando ao rei de Tiro, disse que ele (= o rei de Tiro) estava no Éden (jardim de Deus) e que se cobria de "PEDRAS PRECIOSAS" (Ez 28:13) e que era “Querubim da Guarda (Ungido)” (Ez 28:14,16); o Éden mencionado em Ezequiel 28:13, provavelmente, se refere à cidade Éden mencionada em Ezequiel 27:23.

[15] Esse “Querubim da Guarda” tinha um ótimo “COMÉRCIO” e, devido a altivez, esse querubim (= rei de Tiro) foi expulso do monte de Deus (Ez 28:16), foi lançado, por terra, diante dos reis (Ez 28:17), foi queimado e reduzido a cinzas (Ez 28:18)

[16] Quem é o querubim da guarda (ungido)?

A passagem bíblica diz que "o querubim da guarda ungido" é “O REI DE TIRO”; veja que Deus manda Ezequiel falar contra o rei de Tiro (Ez 28:12); Deus manda Ezequiel chamar o rei de Tiro de “querubim da guarda (ungido)” (Ez 28:13,14); veja que o querubim da guarda (ungido) tinha um COMÉRCIO, da mesma forma que o rei de Tiro tinha (compare Ez 28:16 com Ez 28:5) e veja que ele foi queimado e reduzido a cinzas (Ez 28:18)

Há quem diga que o "querubim ungido" NÃO seja o rei de Tiro, alegando que o rei NÃO é um "querubim", MAS entende-se que se trata de "linguagem figurada", assim como na passagem que diz que "Deus é homem" (Êxodo 15:3). 

Êxodo: 15. 3. YaHWeH é homem (ish - H376) de guerra (milhamah - H4421); YaHWeH é o seu nome (shem-o - H8034).
[17] Quando aconteceu a queda do querubim da guarda (ungido)? Antes do Surgimento de Adão?

O querubim da guarda ungido, mencionado em Ezequiel 28:13,14, caiu DEPOIS do surgimento de Adão, pois "o querubim da guarda ungido" tinha um COMÉRCIO (Ez 28:16), e os reis viram a sua destruição (Ez 28:18)    

[18] PERGUNTA: O Líder de Tiro Era Rei ou Príncipe?

RESPOSTA: Em Ezequiel 28:2, aparece a expressão “o príncipe de Tiro” e a palavra hebraica para “príncipe” é “nagiyd”.

A palavra hebraica “nagiyd” (James Strong: H5057 nagiyd) pode significar “líder, governador, capitão, príncipe”.

RESPOSTA: Em Ezequiel 28:12, aparece a expressão “o rei de Tiro” e a palavra hebraica para “rei” é “melek”.

A palavra hebraica “melek” (James Strong: H4428 melek) significa “rei”.



Vulgata Latina

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Postagens populares

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...